پیام خوزستان
مدیرکل فرهنگ وارشاد اسلامی خوزستان: قاچاق کتاب یکی از زشت‌ترین پدیده‌ها در حوزه فرهنگ است
سه شنبه 21 آبان 1398 - 11:08:17
پیام خوزستان - اهواز - مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان با اشاره به اینکه قاچاق کتاب و ترجمه یکی از زشت‌ترین انواع قاچاق‌ و کاری ضدفرهنگی در حوزه ادبیات است ، تاکید کرد : برای کنترل این وضعیت باید چاره‌اندیشی شود.

محمد جوروند شامگاه دوشنبه در آیین جشن امضای کتابهای" ملت عشق" و" باب اسرار" ترجمه ارسلان فصیحی در کتابفروشی محام اهواز اظهار داشت: یکی از دغدغه‌های مهم فصیحی بحث قاچاق در حوزه‌های مختلف کتاب، ترجمه و سایر مقولات مرتبط با نشر است، وی با هوشمندی تمام و شگردهای خاص خود، دست مترجمان قاچاقچی را رو می‌کند.
وی با اشاره به آثار مختلف فصیحی مترجم ایرانی گفت: یکی از اتفاقات بسیار مهمی که در حوزه فعالیت این مترجم رقم خورده ، ترجمه آثار زیادی از زبان ترکی به زبان فارسی است که موجب شده نویسندگان ترک زیادی را به کشور معرفی کند.
مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان گفت: یکی از نگرانی‌ها در حوزه ترجمه مساله قاچاق ترجمه است به طوری‌که وقتی اثر بزرگی چون صد سال تنهائی با ترجمه زیبای بهمن فرزانه به بازار کتاب آمد و پس از آن ترجمه‌های غیرحرفه‌ای و غیر ادبی‌ از این کار منتشر شد ، وجه ناپسند و چهره کریه قاچاق کتاب نمود پیدا کرد که مصیبت بزرگی در حوزه ادبیات است.
ترجمه حاصل مکاشفه و شهود است
وی گفت: صالح حسینی، مترجم خوزستانی و بنام کشور که آثار متعددی نیز ترجمه کرده در باب ترجمه می گوید ترجمه بیشتر از این که حاصل علم و سواد باشد حاصل مکاشفه و شهود است و من برای آوردن معادل یک واژه به مکاشفه و شهود می‌رسم، اینکه فردی به واسطه چند فرهنگ لغت شروع به ترجمه کند تنها موجب ایجاد آشفته بازار در این حیطه از فعالیت فرهنگی می‌شود.
جوروند بیان کرد: ما می توانیم امیدوار باشیم ترجمه های فاخری از کتاب‌های نویسندگان بزرگ در کشور منتشر شود تا مخاطبان بتوانند از این طریق با نویسندگان و ادبیات دیگر کشورها آشنا شوند.
ارسلان فصیحی متولد سال 1340، مترجم و ویراستار ایرانی، آثاری از اورهان پاموک، عزیز نسین، الیف شافاک، احمد امید و ... را ترجمه و یا ویراستاری کرده است.
از جمله آثاری که فصیحی از ترکی به فارسی برگردانده است می توان به «معرفت تلخ»، «جودت بیک و پسران»، «گرد ستاره»، «ملت عشق»، «مگه تو مملکت شما خر نیس؟ »، «محمود و نگار»، «دیوانه‌ای بالای بام»، «من قرمزم»، «آدم‌های بیرون از صحنه»، «قصه‌های حسن کچل»، «زندگی نو»، «سلول 72»، «قلعه سفید»، «برف»، «رمان نویس ساده و متفکر»، «خون حرف نمی‌زند»، «بعد از عشق»، «دختر مردم»، «باب اسرار» اشاره کرد.
برچسب‌ها
داستان ترجمه خوزستان شعر و ادب فارسی ترجمه کتاب ادبیات اهواز فرهنگ و ارشاد اسلامی

http://www.khozestan-online.ir/fa/News/138514/مدیرکل-فرهنگ-وارشاد-اسلامی-خوزستان--قاچاق-کتاب-یکی-از-زشت‌ترین-پدیده‌ها-در-حوزه-فرهنگ-است
بستن   چاپ